Interminable fue el tiempo hasta que nos conocimos,
pero más infinito aún desde que ella se fue.
Un viento se levanta por el este
y hace volar un centenar de flores;
Los primaverales gusanos de seda
tejen y tejen hasta la muerte.
En su espejo matutino ,
ella ve cambiar el color de su nimbada cabellera ,
y aún así se burla de la gélida luz lunar
con su canción nocturna.
Al final de la noche, lloran las velas b ajo las mechas.
No está lejos, no está lejos
su montaña encantada.
¡Aves azules , escuchadla con atención
y traedme sus palabras !!
AMY TAN .
(Fragmento de "El valle del asombro ")
jueves, 29 de mayo de 2014
sábado, 24 de mayo de 2014
HAIKUS
Andan diciendo que los haikus
son los poemas más pequeños del mundo.
Y parece que es cierto.
No menos cierto es que cada haiku
es como una respiración
o una gota, o un terremoto.
Hay quienes dicen que para escribirlos
hay que tener los ojos del alma bien
pero bien abiertos, como GEO NACIF
la autora de los haikus rebeldes
que se empecinaron
en juntarse para ser libro.
ESTE LIBRO.
Del libro : "HAIKUS
los poemas más pequeños del mundo."
de GEO NACIF.
poeta argentina , de SAN JUAN.
HAIKUS
CON EL ALMA EN LA MANO
AQUI Y AHORA.
SAKURA ( en el Japón se llama así a la flor del cerezo )
Nunca estuve en Japón ( aunque me encantaría )
y si bien estudié muchas cosas en mi vida,
nunca se me ocurrió aprender a escribir HAIKUS.
Los haikus fueron saliendo solitos ... será porque
como me dijeron una vez, pareciera que yo ando
con un microscopio invisible en la mano, mirando
esas cosas chiquitas que los demás no ven.
Eso sí, mi almita no sabe atarse ni a la rima,
ni a las sílabas , ni a los versos.
Estos haikus son así ... un poco salvajes y rebeldes.
Pero estoy segura de que si un señor japonés
los llegará a conocer algún día (¿ viajará tan lejos
este libro ?) quizás proteste un poco porque algunos
tienen cuatro versos en lugar de tres, o treinta y dos
sílabas en lugar de las diecisiete recomendadas ...
pero mi zen está en cada uno de ellos :
son mis respiraciones.
GEO NACIF.
LA GATA FRENTE AL LEÑO CRUJIENTE
RONRONEOS DE AMOR
UN TREN PASA A LO LEJOS ...
COPITOS DE NIEVE.
LA JAULA VACÏA SE BAÑA
DE NOCHE.
¿Y SI ESTA NOCHE NO DESPIERTO DE LOS SUEÑOS ?
CONOCERË POR FIN LA LUNA.
ABRAZARË SUS CORAZONES.
Nadie me paga ni me pide que promocione este libro.
Cayó en mis manos de pura casualidad , hurgando
bibliotecas. No me pude desprender de él.
Un chorro enorme de ternura bañó mi alma .
No conozco a la autora pero si algún día la encontrara
me gustaría decirle que su sensibilidad
sólo se merece mi collar de jade purísimo. NADA MENOS.
Lo comparto con ustedes, queridos amigos.
son los poemas más pequeños del mundo.
Y parece que es cierto.
No menos cierto es que cada haiku
es como una respiración
o una gota, o un terremoto.
Hay quienes dicen que para escribirlos
hay que tener los ojos del alma bien
pero bien abiertos, como GEO NACIF
la autora de los haikus rebeldes
que se empecinaron
en juntarse para ser libro.
ESTE LIBRO.
Del libro : "HAIKUS
los poemas más pequeños del mundo."
de GEO NACIF.
poeta argentina , de SAN JUAN.
HAIKUS
CON EL ALMA EN LA MANO
AQUI Y AHORA.
SAKURA ( en el Japón se llama así a la flor del cerezo )
Nunca estuve en Japón ( aunque me encantaría )
y si bien estudié muchas cosas en mi vida,
nunca se me ocurrió aprender a escribir HAIKUS.
Los haikus fueron saliendo solitos ... será porque
como me dijeron una vez, pareciera que yo ando
con un microscopio invisible en la mano, mirando
esas cosas chiquitas que los demás no ven.
Eso sí, mi almita no sabe atarse ni a la rima,
ni a las sílabas , ni a los versos.
Estos haikus son así ... un poco salvajes y rebeldes.
Pero estoy segura de que si un señor japonés
los llegará a conocer algún día (¿ viajará tan lejos
este libro ?) quizás proteste un poco porque algunos
tienen cuatro versos en lugar de tres, o treinta y dos
sílabas en lugar de las diecisiete recomendadas ...
pero mi zen está en cada uno de ellos :
son mis respiraciones.
GEO NACIF.
LA GATA FRENTE AL LEÑO CRUJIENTE
RONRONEOS DE AMOR
UN TREN PASA A LO LEJOS ...
COPITOS DE NIEVE.
LA JAULA VACÏA SE BAÑA
DE NOCHE.
¿Y SI ESTA NOCHE NO DESPIERTO DE LOS SUEÑOS ?
CONOCERË POR FIN LA LUNA.
ABRAZARË SUS CORAZONES.
Nadie me paga ni me pide que promocione este libro.
Cayó en mis manos de pura casualidad , hurgando
bibliotecas. No me pude desprender de él.
Un chorro enorme de ternura bañó mi alma .
No conozco a la autora pero si algún día la encontrara
me gustaría decirle que su sensibilidad
sólo se merece mi collar de jade purísimo. NADA MENOS.
Lo comparto con ustedes, queridos amigos.
sábado, 17 de mayo de 2014
HAIKUS JAPONESES DE VUELO MAGICO.
LIBELULAS.
Para que el que sea niño encuentre un regazo
donde celebrar su infancia.
Una libélula solitaria
en el reverso de una hoja.
La lluvia de otoño.
Le concedió la soledad. La sospechó escondida. Protegiéndose.
Como una ausencia reinando entre las formas visibles.
Buscaba acaso el alma de aquella sensación , el cuerpo
de la humedad, lo que se oculta un instante para que todo
se revele. Lo que sólo un instante se presenta,
para que la mirada se acostumbre a lo invisible.
Un silencio empapándose de significados . El eterno devenir
oculto en el instante. La humilde hierofanía de un pequeño
dolor, una gota de luz resbalando por la mejilla del
anochecer.
Le concedió la soledad, su propia soledad transfigurada.
Y recibió de ella, acaso, sabiduría para ir envejeciendo.
Una gota de infancia en el reverso de la edad.
Se inclinó la hierba
al separarse de ella
la luz de la luciérnaga.
Mirar hacia el futuro es estar bendecido.
Recoger algodón debe ser como arrancarle nubes
a la miseria.
En la sordina del trasiego, cuando el cansancio
ha dejado tal vez el espíritu deshecho en paz,
la luz, acaso gris, debe imponerse como una caricia húmeda.
Quizá un viejo amor le había enseñado que todo sentimiento
acude a su horizonte
Que toda soledad protege una presencia.
Que no hay nada ni nadie sino sólo amor
Y está ante los ojos.
La libélula
¡ Se posa en el bastón
que la golpea !
Del libro . HAIKUS JAPONESES DE VUELO MAGICO
de Vicente Haya ( fragmentos )
GRACIAS PAT !!!!!
Simplemente un río
oscuridad que fluye
entre luciérnagas.
Rojo sobre rojo
ese el vapor que emana de le tierra
¡Cómo corren las libélulas !!
La noche cede al alba
las luces de las luciérnagas
descansan en la hierba.
Para que el que sea niño encuentre un regazo
donde celebrar su infancia.
Una libélula solitaria
en el reverso de una hoja.
La lluvia de otoño.
Le concedió la soledad. La sospechó escondida. Protegiéndose.
Como una ausencia reinando entre las formas visibles.
Buscaba acaso el alma de aquella sensación , el cuerpo
de la humedad, lo que se oculta un instante para que todo
se revele. Lo que sólo un instante se presenta,
para que la mirada se acostumbre a lo invisible.
Un silencio empapándose de significados . El eterno devenir
oculto en el instante. La humilde hierofanía de un pequeño
dolor, una gota de luz resbalando por la mejilla del
anochecer.
Le concedió la soledad, su propia soledad transfigurada.
Y recibió de ella, acaso, sabiduría para ir envejeciendo.
Una gota de infancia en el reverso de la edad.
Se inclinó la hierba
al separarse de ella
la luz de la luciérnaga.
Mirar hacia el futuro es estar bendecido.
Recoger algodón debe ser como arrancarle nubes
a la miseria.
En la sordina del trasiego, cuando el cansancio
ha dejado tal vez el espíritu deshecho en paz,
la luz, acaso gris, debe imponerse como una caricia húmeda.
Quizá un viejo amor le había enseñado que todo sentimiento
acude a su horizonte
Que toda soledad protege una presencia.
Que no hay nada ni nadie sino sólo amor
Y está ante los ojos.
La libélula
¡ Se posa en el bastón
que la golpea !
Del libro . HAIKUS JAPONESES DE VUELO MAGICO
de Vicente Haya ( fragmentos )
GRACIAS PAT !!!!!
Simplemente un río
oscuridad que fluye
entre luciérnagas.
ese el vapor que emana de le tierra
¡Cómo corren las libélulas !!
La noche cede al alba
las luces de las luciérnagas
descansan en la hierba.
domingo, 11 de mayo de 2014
MARIPOSAS.
HAIKUS JAPONESES DE VUELO MAGICO.
La belleza estancada del otoño,
crisálida en su propio sueño.
Es la entraña o potencia que anuncia
la ruptura, el latir de unas alas invisibles.
Lo que impide a la vida transformarse,
el esfuerzo sin manos de la oruga.
La impaciencia no logra romper
con su pasado, no se logra vencer
la resistencia a nado.
La corriente del tiempo se abre
como un anillo hacia la concurrencia:
la caída de las hojas y el elevarse
de la mariposa. Convergencia o milagro,
el cruce de la línea. El destino despliega
sus alas como una mariposa: sólo
sucede aquéllo que ha sido decretado.
Como si no fuera de este mundo
cogida con el corazón
la mariposa.
El encuentro entre la hoja que cae
y la mariposa que se eleva.Ambas son formas
transitorias, estados de la misma nube.
Y sin embargo el tiempo ha decidido,
sólo un instante de vuelo compartido,
La pregunta cae con la mariposa.
Levedad imposible, el peso de las cosas amanece.
Una mariposa midiéndose
con un pétalo que cae :
"A ver quién es más leve ",
La mariposa de cristal desangra los pétalos
del día.El puro volar acontecido, la plenitud
de un vuelo sin porqué , la risa húmeda
de su mundo.La mirada cálida de un ciego
que no sabe por qué. Todo está consagrado
a su capricho, a la celebración sin nombre.
Capricho o alabanza, maneras de morir
o estar parado. Sin aroma. Lo esencial
nos abre a la promesa.
Ha sido un capricho
en una hierba sin aroma
se detuvo la mariposa.
La mariposa no estaba equivocada.
Al igual que las flores en la tierra
las olas florecen en el mar.
Al final , la mariposa
decidió posarse en la espuma
de la ola que creyó flor.
El silencio tiene su propio ritmo.
La mariposa se estrella, estalla contra
el fondo de la mente , con un sonido
de montes atraviesa, da al estar una imagen
decisiva. Una sombra revela que estoy vivo.
Fluir de aguas todavía, fluir desde la fuente
sin palabra.
Desapareció la mariposa
y mi alma
volvió a mí.
Traducción de Vicente Haya. ( fragmentos )
Con mi corazón en las manos : GRACIAS PAT !!
amiga queridísima.
La belleza estancada del otoño,
crisálida en su propio sueño.
Es la entraña o potencia que anuncia
la ruptura, el latir de unas alas invisibles.
Lo que impide a la vida transformarse,
el esfuerzo sin manos de la oruga.
La impaciencia no logra romper
con su pasado, no se logra vencer
la resistencia a nado.
La corriente del tiempo se abre
como un anillo hacia la concurrencia:
la caída de las hojas y el elevarse
de la mariposa. Convergencia o milagro,
el cruce de la línea. El destino despliega
sus alas como una mariposa: sólo
sucede aquéllo que ha sido decretado.
Como si no fuera de este mundo
cogida con el corazón
la mariposa.
El encuentro entre la hoja que cae
y la mariposa que se eleva.Ambas son formas
transitorias, estados de la misma nube.
Y sin embargo el tiempo ha decidido,
sólo un instante de vuelo compartido,
La pregunta cae con la mariposa.
Levedad imposible, el peso de las cosas amanece.
Una mariposa midiéndose
con un pétalo que cae :
"A ver quién es más leve ",
La mariposa de cristal desangra los pétalos
del día.El puro volar acontecido, la plenitud
de un vuelo sin porqué , la risa húmeda
de su mundo.La mirada cálida de un ciego
que no sabe por qué. Todo está consagrado
a su capricho, a la celebración sin nombre.
Capricho o alabanza, maneras de morir
o estar parado. Sin aroma. Lo esencial
nos abre a la promesa.
Ha sido un capricho
en una hierba sin aroma
se detuvo la mariposa.
La mariposa no estaba equivocada.
Al igual que las flores en la tierra
las olas florecen en el mar.
Al final , la mariposa
decidió posarse en la espuma
de la ola que creyó flor.
El silencio tiene su propio ritmo.
La mariposa se estrella, estalla contra
el fondo de la mente , con un sonido
de montes atraviesa, da al estar una imagen
decisiva. Una sombra revela que estoy vivo.
Fluir de aguas todavía, fluir desde la fuente
sin palabra.
Desapareció la mariposa
y mi alma
volvió a mí.
Traducción de Vicente Haya. ( fragmentos )
Con mi corazón en las manos : GRACIAS PAT !!
amiga queridísima.
jueves, 8 de mayo de 2014
TANKAS DE IZUMI.
LOS TANKAS DE YZUMI SHIKIBU.
Yzumi es considerada la mayor poeta de la historia de Japón.
Nacida alrededor de 974 . Casada con un oficial ,
no dudó en dar el gran paso de vivir un apasionado romance
con el hijastro de la emperatriz.
Divorciada y deshonrada por su familia, Yzumi es,
una consumada poetisa escribiendo cientos de tankas
( forma tradicional de la poesía japonesa compuesta por:
31 sílabas distribuidas en 5 versos ( 5 - 7 - 5 - 7 - 7 )
El príncipe muere en una epidemia e Yzumi escribe para él
240 poemas de duelo por su amor.
El protector de Yzumi en la Corte Imperial era Michinaga ,
padre de la emperatriz y el hombre más poderoso del Japón.
En una ocasión Michinaga ve un abanico de Yzumi en manos
de uno de sus numerosos amantes.
Entonces escribió sobre él "El abanico de la mujer flotante".
Yzumi le responde con un poema.
ALGUNOS CRUZAN EL PASO DEL AMOR
ALGUNOS NO LO HACEN
A MENOS QUE TU SEAS EL GUARDIAN DE AHI
NO ES TU DERECHO
LANZAR CULPAS "
A los 36 años se casó por segunda vez y partió con su marido
a un puesto de provincias no regresando jamás a las cortes
imperiales. Se supone que murió a los 60 años.
Algunos de sus bellísimos TANKAS.
POR MAS SALVAJEMENTE
QUE BROTEN LAS FLORES DE CEREZO ESTE AÑO
LAS VERE
CON EL AROMA DE LOS CIRUELOS
LLENANDOME EL CORAZON.
NI EL MAS HELADO
VIENTO DE OTOÑO
PODRIA HERIRME
COMO ESTA TORMENTA PRIMAVERAL
DE PETALOS DISPERSANDOSE.
ESTE CORAZON
EXTRAÑANDOTE
SE PARTE
EN MIL PEDAZOS
NO QUISIERA PERDER NINGUNO.
VEN ENSEGUIDA
SE ABREN LOS CAPULLOS
CAEN
ESTE MUNDO EXISTE
COMO EL VISO DEL ROCIO SOBRE LAS FLORES.
LA FLOR DE SAKURA.
Mecen tu cuna
en Japón
en China.
Tu vida es efímera.
Eres inocencia
simplicidad
primavera
Eres belleza.
M del C. N.
miércoles, 7 de mayo de 2014
EL SENTIDO.
Si quieres estrujar una cosa,
procura que antes se dilate.
Si quieres debilitar algo,
procura que cobre fuerza primero.
Antes de aniquilar algo ,
espera a que florezca plenamente.
Si quieres privar de algo a alguien,
primero habrás de darle lo bastante .
A esto se le llama penetrar lo invisible.
LAO TSE,
procura que antes se dilate.
Si quieres debilitar algo,
procura que cobre fuerza primero.
Antes de aniquilar algo ,
espera a que florezca plenamente.
Si quieres privar de algo a alguien,
primero habrás de darle lo bastante .
A esto se le llama penetrar lo invisible.
LAO TSE,
lunes, 5 de mayo de 2014
SUTILEZA.
El buen viajero no deja huella que pueda seguirse.
El buen hablador no deja palabras que
que puedan ser cuestionadas.
El buen contable no deja cálculo sin comprobar.
El buen cerrajero no deja cerradura
que pueda ser forzada.
El buen atador no deja nudo que pueda ser deshecho.
Así, el sabio cuida a todos los hombres
y no abandona a ninguno.
Acepta todo y no rechaza nada.
Atiende hasta el menor detalle.
Así el fuerte debe guiar al débil,pues el débil
es el material de donde hacer a los fuertes.
Si la guía no es respetada, o el material
no es cuidado se origina confusión,
no importa cuán inteligente sea uno.
Esta es la esencia de la sutileza.
Del TAO TE CHING de LAO TSE.
El buen hablador no deja palabras que
que puedan ser cuestionadas.
El buen contable no deja cálculo sin comprobar.
El buen cerrajero no deja cerradura
que pueda ser forzada.
El buen atador no deja nudo que pueda ser deshecho.
Así, el sabio cuida a todos los hombres
y no abandona a ninguno.
Acepta todo y no rechaza nada.
Atiende hasta el menor detalle.
Así el fuerte debe guiar al débil,pues el débil
es el material de donde hacer a los fuertes.
Si la guía no es respetada, o el material
no es cuidado se origina confusión,
no importa cuán inteligente sea uno.
Esta es la esencia de la sutileza.
Del TAO TE CHING de LAO TSE.
viernes, 2 de mayo de 2014
POESIA CHINA.
Yo visité de nuevo
a la anciana mujer
que vive en una choza
de las montañas frías.
Salvia, cedro y lavanda
flotan allí en anillos
de humos azulados.
Alrededor de ella ,
la paz de los antiguos
se ha afirmado en sus ojos.
Para los afligidos
ella tiene esas hierbas
que curan el dolor,
para los buscadores
que anhelan ser queridos
es una tierna fuente
maternal de consuelo.
Cuando me ve acercarme
se ríe sin parar...
ah, las abruptas crestas
de cimas puntiagudas,
¡y el sonido del eco
del viento en el cañón !
HAN SHAN
De "Los poemas de la Montaña Fría."
a la anciana mujer
que vive en una choza
de las montañas frías.
Salvia, cedro y lavanda
flotan allí en anillos
de humos azulados.
Alrededor de ella ,
la paz de los antiguos
se ha afirmado en sus ojos.
Para los afligidos
ella tiene esas hierbas
que curan el dolor,
para los buscadores
que anhelan ser queridos
es una tierna fuente
maternal de consuelo.
Cuando me ve acercarme
se ríe sin parar...
ah, las abruptas crestas
de cimas puntiagudas,
¡y el sonido del eco
del viento en el cañón !
HAN SHAN
De "Los poemas de la Montaña Fría."
Suscribirse a:
Entradas (Atom)